MÁS CANCIONES SUBIDAS A SOUNDCLOUD PARA INFANTIL

Resultado de imagen de infantil canciones

ESTAS SON LAS CANCIONES CON LAS QUE VAMOS A TRABAJAR EN LAS CLASES DE INFANTIL EN LOS PRÓXIMOS MESES Y QUE VAMOS A IR AÑADIENDO CADA DÍA LA LISTA DE CANCIONES DE CADA MES. HAY QUE TENER EN CUENTA QUE NO SON TODAS LAS QUE ESTÁN, FALTAN ALGUNAS POR DERECHOS DE AUTOR QUE NO TE DEJAN QUE LAS COMPARTAS. TAMPOCO ESTÁN INCLUIDAS LAS DEL PROYECTO DE INFANTIL DE FERIA.

ESTAS SON LAS DEL MES DE ENERO, IREMOS AÑADIENDO LAS DE LOS DIFERENTES MESES EN LOS PRÓXIMOS DÍAS

¡ ESPERO QUE OS GUSTE Y SE LAS PODÁIS PONER A VUESTROS PEQUES EN CASA!

MÁS CANCIONES SUBIDAS A SOUNDCLOUD PARA INFANTIL

Resultado de imagen de infantil canciones

ESTAS SON LAS CANCIONES CON LAS QUE VAMOS A TRABAJAR EN LAS CLASES DE INFANTIL EN LOS PRÓXIMOS MESES Y QUE VAMOS A IR AÑADIENDO CADA DÍA LA LISTA DE CANCIONES DE CADA MES. HAY QUE TENER EN CUENTA QUE NO SON TODAS LAS QUE ESTÁN, FALTAN ALGUNAS POR DERECHOS DE AUTOR QUE NO TE DEJAN QUE LAS COMPARTAS. TAMPOCO ESTÁN INCLUIDAS LAS DEL PROYECTO DE INFANTIL DE FERIA.

ESTAS SON LAS DEL MES DE ENERO, IREMOS AÑADIENDO LAS DE LOS DIFERENTES MESES EN LOS PRÓXIMOS DÍAS

¡ ESPERO QUE OS GUSTE Y SE LAS PODÁIS PONER A VUESTROS PEQUES EN CASA!

Música bella e imaginación

Resultado de imagen de una habitación con vistas     En "Una habitación con vistas" aparecen dos arias espléndidas:  "O, mio babbino Caro!", perteneciente a "Gianni Schicchi", de Puccini, y "Chi il bel sogno di Doretta", de "La Rondine", de Puccini también.
    Recientemente esta última la he oído también como parte de la BSO de la serie "Los Soprano". 
    
Pareciera que este aria haya dejado su contexto original dentro de La Rondine para representar toda la belleza que la idea de Italia nos pueda inspirar. La Rondine significa La Golondrina, quizás el nombre de la ópera imprima carácter a esta pieza y por eso vuele por el imaginario común representando el espíritu de lo que cada uno imagina cuando oye la palabra  "Italia".

Os dejo un par de escenas donde aparece "Chi il bel sogno di Doretta":

en Una habitación con vistas:



y en Los Soprano:



La partitura, en 8notes.com, pincha en la imagen:


Y la letra: 
Chi il bel sogno di Doretta
Potè indovinar?
Il suo mister come mai
Come mai fini

Ahimè! un giorno uno studente
In bocca la baciò
E fu quel bacio
Rivelazione:
Fu la passione!
Folle amore!
Folle ebbrezza!
Chi la sottil carezza
D'un bacio cosi ardente
Mai ridir potrà?


Ah! mio sogno!


Ah! mia vita!


Che importa la ricchezza
Se alfine è rifiorita
La felicità!
O sogno d'or


Traducción:

¿El dulce sueño de Doretta
quién pudo adivinar?
¿Cómo terminó su misterio?


¡Ay! Un día un estudiante
La besó en la boca
Y fue ese beso
Una revelación.
¡Fue la pasión!
¡Loco amor!
¡Loca ternura!
¿Quién la sutil caricia
de un beso así de ardiente
podrá jamás describir?


Ah! Mi sueño!


Ah! mi vida!


¿Qué importa la riqueza
Si por fin ha florecido
la felicidad!
Oh, sueño dorado
Ser capaz de amar así!


Versión de Leontyne Price:



Música bella e imaginación

Resultado de imagen de una habitación con vistas     En "Una habitación con vistas" aparecen dos arias espléndidas:  "O, mio babbino Caro!", perteneciente a "Gianni Schicchi", de Puccini, y "Chi il bel sogno di Doretta", de "La Rondine", de Puccini también.
    Recientemente esta última la he oído también como parte de la BSO de la serie "Los Soprano". 
    
Pareciera que este aria haya dejado su contexto original dentro de La Rondine para representar toda la belleza que la idea de Italia nos pueda inspirar. La Rondine significa La Golondrina, quizás el nombre de la ópera imprima carácter a esta pieza y por eso vuele por el imaginario común representando el espíritu de lo que cada uno imagine como algo llamado "Italia".

Os dejo un par de escenas donde aparece "Chi il bel sogno di Doretta":

en Una habitación con vistas:



y en Los Soprano:



La partitura, en 8notes.com, pincha en la imagen:


Y la letra: 
Chi il bel sogno di Doretta
Potè indovinar?
Il suo mister come mai
Come mai fini

Ahimè! un giorno uno studente
In bocca la baciò
E fu quel bacio
Rivelazione:
Fu la passione!
Folle amore!
Folle ebbrezza!
Chi la sottil carezza
D'un bacio cosi ardente
Mai ridir potrà?


Ah! mio sogno!


Ah! mia vita!


Che importa la ricchezza
Se alfine è rifiorita
La felicità!
O sogno d'or


Traducción:

¿El dulce sueño de Doretta
quién pudo adivinar?
¿Cómo terminó su misterio?


¡Ay! Un día un estudiante
La besó en la boca
Y fue ese beso
Una revelación.
¡Fue la pasión!
¡Loco amor!
¡Loca ternura!
¿Quién la sutil caricia
de un beso así de ardiente
podrá jamás describir?


Ah! Mi sueño!


Ah! mi vida!


¿Qué importa la riqueza
Si por fin ha florecido
la felicidad!
Oh, sueño dorado
Ser capaz de amar así!


Versión de Leontyne Price:



“Ay Tikar Tikar” (Ara Malikian)

“Ay Tikar Tikar” és un tema del violinista Ara Malikian inclòs al seu disc The incredible story of violin (2016).

El vídeo que us proposo fou gravat en directe al concert que va oferir a Las Ventas (Madrid) i és ideal per escoltar a classe (dura menys de tres minuts).

 

 

Si no us voleu perdre cap article us podeu subscriu-re amb una adreça de correu electrònic.

També ens podeu seguir a la nostra pàgina de facebook.