VOZ Y SALUD entrevista a JUAN IGNACIO OCAÑA: Cómo se sonoriza un documental [podcast] | Musikawa

Juan Ignacio Ocaña tiene una amplia experiencia en radio, televisión, docencia y doblaje. Director de los informativos de fin de semana de Intereconomía Televisión, y fue premiado el pasado mes de abril con “Micrófono de Oro”, otorgado por la Federación de Asociaciones de Profesionales de Radio y Televisión. Ha trabajado en los informativos de Televisión Española y de Telemadrid, así como en Radio España, e impartido diversos máster de radio y televisión.

¿Cómo se sonoriza un documental? ¿En qué consiste el trabajo del actor de doblaje de películas?

“(…) El doblaje es fundamentalmente imitación.

A veces hay que escoger una voz que vaya mejor con la cara del actor.

Un documental o película está dividido en takes o tomas, que son escenitas muy pequeñas.  En  esos takes, el actor de doblaje va ensayando sobre el idioma original…

Hay que sincronizar al máximo con el actor original, ver dónde sonríe, dónde respira…

En un documental, hay que seguir a la voz original y encajar técnicamente con ella.

El trabajo periodístico requiere un tono un poco más arriba. (…)”

VOZ Y SALUD se emite todos los martes a las 13:00 h. en EsRadio Albacete.

Dirige y presenta Ana Luisa Espinosa, soprano y musicólogo.

 ESCUCHAR PROGRAMAS ANTERIORES.

VOZ Y SALUD con JUAN IGNACIO OCAÑA: La voz de los documentales [podcast] | Musikawa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Juan Ignacio Ocaña tiene una amplia experiencia en radio, televisión, docencia y doblaje. Director de los informativos de fin de semana de Intereconomía Televisión, y fue premiado el pasado mes de abril con “Micrófono de Oro”, otorgado por la Federación de Asociaciones de Profesionales de Radio y Televisión. Ha trabajado en los información de Televisión Española y de Telemadrid, así como en Radio España, e impartido diversos master de radio y televisión. 

¿Hay especializaciones dentro del doblaje? ¿Hay diferencias en cuanto al uso de la voz entre el documental, la publicidad o el cine? ¿Qué podemos hacer para mantener nuestra voz en plena forma? Descúbrelo en esta entrevista.

 

“(…) La cualidad imprescindible para hacer doblaje es ser actor, cosa que no es tan importante en la narración de documentales.

Por regla general, en mi profesión nos cuidamos la voz, aunque tampoco excesivamente.

Leo cada día en voz alta entre 20 y 30 minutos para mantener mi voz “colocada”.

Algunos actores de imagen, no valoran adecuadamente el mundo del doblaje, quizás por desconocimiento, (aunque no es lo habitual) pero vaya, hay casos, sí.

En las épocas muy duras, muchos actores de teatro, se han refugiado en el mundo del doblaje.

Cuando haces doblaje no tienes nada alrededor que te ayude a entrar en situación. Además, hay que encajar en los labios del actor o actriz todo lo que se está diciendo, y eso requiere una técnica.

El actor original ha tenido semanas para preparar su personaje, pero al actor de doblaje se le convoca el día anterior, muchas veces sin saber ni lo que se va a grabar, puede ser un asesino psicópata o el personaje más dulce del mundo…

Tener la voz preparada para grabar lo que sea a las ocho de la mañana… es muy complicado! (…)”

VOZ Y SALUD se emite todos los martes a las 13:00 h. en EsRadio Albacete.

Dirige y presenta Ana Luisa Espinosa, soprano y musicólogo.

 ESCUCHAR PROGRAMAS ANTERIORES.