Eurovisión: Curiosidades y anécdotas

(English Traslation below each paragraph)



Como sabéis, ayer fue la final de Eurovisión 2013 y quería contaros algunas cosas sobre este concurso. He encontrado este video, donde se resumen todos los ganadores desde el principio de este certamen de la canción hasta hoy en día, a excepción de la ganadora de este año, que fue Emmelie de Forest, con su canción "Only Teardrops", que representó a Dinamarca.
As you know, yesterday was Eurovision Song Contest 2013 and I wanted to tell you some things about it. I have found this video, where they resume all the winners since the beginning of this contest, except for this year whose winner was Emmelie de Forest with her song "Only Teardrops", representing Denmark. 










Lo he visto y voy a hablaros de algunas curiosidades que he observado y que me han llamado la atención:

- El país que más veces ha ganado ha sido Irlanda.
- Han ganado 26 países distintos.
- En 1969 hubo un empate entre 4 países (uno de ellos, España).
- Al principio, cada país cantaba en su idioma.
- Las reglas cambian continuamente. Por poner un caso, Celine Dion ganó representando a Suiza cuando su nacionalidad es canadiense. He buscado en la red por todos lados y no he encontrado una buena razón para que representara a este país. Por favor, si lo averiguáis, contádmelo en los comentarios.
- Otro grupo conocidísimo que ganó Eurovisión fue ABBA.
- Se puede ver cómo va cambiando la sociedad (la moda, por ejemplo) e incluso la Geografía. Por poner un caso, antes participaba la URSS y ahora son Rusia, Latvia, Azerbayán, etc.
- En 1979 España iba a ganar pero, cuando nos tocó votar, le dimos muchos puntos a Israel (que eran los segundos) y eso les hizo ganar. Alucinante, ¿no?.
- Yugoslavia, un país que ya no existe, ganó una vez.
- La música sueca (Suecia ha ganado 5 veces) suele estar representada por músicos pop y de música dance/disco.
I have watched it and I'm going to tell you some curiosities and observations I have thought of:

- The country that has won more times is Ireland.
- 26 different countries have won.
- In 1969 there were a tie between 4 countries (one of them, Spain)
- In the very beginning, each country sang on their own language.
- The rules change all the time. For instance, Celine Dion won representing Switzerland and she's canadian. I have looked for on difference websites and I haven't found a good reason why she was representing this country. Please, if you know it, let me know on the comments. 
- Other famous band who won Eurovision was ABBA.
- You can see how society changes (fashion) and even Geography. For example, before, it was the URSS and now it's Russia, Latvia, Azerbaijan, etc. 
- In 1979 Spain was going to win but, when we had to vote, we gave many points to Israel so they won. Amazing, right?
- Yugoslavia, a no longer existing country, won once.
- Swedish music (they have won 5 times) usually presents pop bands and disco music. 






Y para terminar, en el vídeo de arriba, tenéis una recopilación de algunas de las canciones españolas que se han presentado a Eurovisión y que son más conocidas. Espero que os guste y, como siempre, los comentarios son bienvenidos.
And to finish, on the video above, you have a compilation of some of the most well-known Spanish songs that have participated in Eurovision over the years. I hope you enjoy them. As usual, comments are welcomed.

"Marchas de Pascua" – Instrumentación de Folklore Murciano

(English below each paragraph)


Hoy voy a hablar sobre la música folklórica del lugar donde vivo: Murcia (España). He estado trabajando con mis alumnos sobre este tema y han descubierto muchas cosas interesantes sobre el mismo. Algunas veces no somos conscientes de la riqueza cultural que nos rodea.
Today I'm going to talk about folk music in the place I live: Murcia (in Spain). I've been working with my students about this topic and they have discovered many interesting things about it. Sometimes we're not aware of the cultural richness around us. 




Mis alumnos han tocado una pieza llamada "Marchas de Pascua", que se incluye en el libro que publicó la Consejería de Educación de Murcia (foto de arriba) y que se puede descargar aquí: Folklore Murciano para la escuela. Aquí tenéis la interpretación:
My students have played a piece called "Marchas de pascua", which is included in a book published by the Murcian Culture Department. You can download it here: Folk Music from Murcia for School . Here you have the performance:






Creo que es muy importante, no solo conocer el folklore de otros países, sino también el nuestro. :) Espero que os haya gustado y, como siempre, podéis comentar lo que os apetezca. :)
I think that it's very important, not only knowing other countries's folk but ours too. :) I hope you've liked it and, as usual, you can comment what you feel like. :)

"Marchas de Pascua" – Instrumentación de Folklore Murciano

(English below each paragraph)


Hoy voy a hablar sobre la música folklórica del lugar donde vivo: Murcia (España). He estado trabajando con mis alumnos sobre este tema y han descubierto muchas cosas interesantes sobre el mismo. Algunas veces no somos conscientes de la riqueza cultural que nos rodea.
Today I'm going to talk about folk music in the place I live: Murcia (in Spain). I've been working with my students about this topic and they have discovered many interesting things about it. Sometimes we're not aware of the cultural richness around us. 




Mis alumnos han tocado una pieza llamada "Marchas de Pascua", que se incluye en el libro que publicó la Consejería de Educación de Murcia (foto de arriba) y que se puede descargar aquí: Folklore Murciano para la escuela. Aquí tenéis la interpretación:
My students have played a piece called "Marchas de pascua", which is included in a book published by the Murcian Culture Department. You can download it here: Folk Music from Murcia for School . Here you have the performance:






Creo que es muy importante, no solo conocer el folklore de otros países, sino también el nuestro. :) Espero que os haya gustado y, como siempre, podéis comentar lo que os apetezca. :)
I think that it's very important, not only knowing other countries's folk but ours too. :) I hope you've liked it and, as usual, you can comment what you feel like. :)

Tzadik Katamar (Danza israelí)

(English translation below each paragraph)



Como sabéis, creo que bailar es muy importante. Hay muchos beneficios derivados de esta actividad: se ejercita la memoria, se practica la coordinación pero, sobre todo, se crean lazos entre las personas y se pasa un rato estupendo.
As you know, I think dancing is very important. There are many benefits when you dance: you exercise your memory, you practise coordination and, the most important thing, you bond with people and you have a wonderful time. 

Extraído de  http://jewishlondon.ca/folkdance.html

El baile escogido en esta ocasión ha sido "Tzadik Katamar". Lo he aprendido en el blog Begodanzas y, como podéis ver, los alumnos disfrutaron mucho. Este baile israelí, como todo el folklore israelí en general, es rico y poderoso y, bailando todos juntos, nos sentimos integrados y felices.
This time, we have danced "Tzadik Katamar". I learnt it from Begodanzas and, as you can see, my students had a great time. This Israeli Dance, as well as all the Israeli Folklore, is very rich and powerful and dancing all together makes you feel integrated and happy. 





Espero que os haya gustado. Quiero dedicar esta entrada a todos los participantes en "MusiTicTac", un curso al que me habría encantado asistir pero que resultó imposible debido a las políticas educativas que no priorizan la formación de los profesores, a no ser que se hagan en su tiempo libre y con su dinero. ¡Es tan triste...! Mi reconocimiento a todos los profesores de Música que estamos luchando por la continuidad de la Música en el Sistema Educativo. A vosotros os digo: "Sí, podemos". Como siempre, no dudéis en dejar vuestros comentarios. Que tengáis un feliz "Día de la Madre" (si vivís en España) y un feliz domingo (si vivís en cualquier otra parte del mundo). :)
I hope you like it. I want to dedicate this post to all the participants in "MusiTicTac", a course which I'd have loved to go but it turned impossible because of the educational politics, which don't priorize the formation of the teachers, unless you do it in your free time and with your money. So sad... My recognition to all the Music Teachers who are fighting for the continuity of Music in the Educational System. I tell you all: "Yes, we can". As usual, don't hesitate to write your comments below. Have a nice "Mother's day" (if you live in Spain) or a happy Sunday (elsewhere). :)



Tzadik Katamar (Danza israelí)

(English translation below each paragraph)



Como sabéis, creo que bailar es muy importante. Hay muchos beneficios derivados de esta actividad: se ejercita la memoria, se practica la coordinación pero, sobre todo, se crean lazos entre las personas y se pasa un rato estupendo.
As you know, I think dancing is very important. There are many benefits when you dance: you exercise your memory, you practise coordination and, the most important thing, you bond with people and you have a wonderful time. 

Extraído de  http://jewishlondon.ca/folkdance.html

El baile escogido en esta ocasión ha sido "Tzadik Katamar". Lo he aprendido en el blog Begodanzas y, como podéis ver, los alumnos disfrutaron mucho. Este baile israelí, como todo el folklore israelí en general, es rico y poderoso y, bailando todos juntos, nos sentimos integrados y felices.
This time, we have danced "Tzadik Katamar". I learnt it from Begodanzas and, as you can see, my students had a great time. This Israeli Dance, as well as all the Israeli Folklore, is very rich and powerful and dancing all together makes you feel integrated and happy. 





Espero que os haya gustado. Quiero dedicar esta entrada a todos los participantes en "MusiTicTac", un curso al que me habría encantado asistir pero que resultó imposible debido a las políticas educativas que no priorizan la formación de los profesores, a no ser que se hagan en su tiempo libre y con su dinero. ¡Es tan triste...! Mi reconocimiento a todos los profesores de Música que estamos luchando por la continuidad de la Música en el Sistema Educativo. A vosotros os digo: "Sí, podemos". Como siempre, no dudéis en dejar vuestros comentarios. Que tengáis un feliz "Día de la Madre" (si vivís en España) y un feliz domingo (si vivís en cualquier otra parte del mundo). :)
I hope you like it. I want to dedicate this post to all the participants in "MusiTicTac", a course which I'd have loved to go but it turned impossible because of the educational politics, which don't priorize the formation of the teachers, unless you do it in your free time and with your money. So sad... My recognition to all the Music Teachers who are fighting for the continuity of Music in the Educational System. I tell you all: "Yes, we can". As usual, don't hesitate to write your comments below. Have a nice "Mother's day" (if you live in Spain) or a happy Sunday (elsewhere). :)