Reto 6

(English translation below each paragraph)



Muchos alumnos me habéis preguntado cuándo iba a haber otro reto. Aquí tenéis el sexto. En este trimestre estamos trabajando con editores de partituras como Musescore y Noteflight, así que os voy a dar un trozo de la canción de Jessie J, "Domino" y tenéis que escribir la música de la parte vocal.
Many students have asked me when there was going to be another "challenge". Here you have the 6th. In this semester we're working with music editors like Musescore and Noteflight so I'm going to give you a piece of  Jessie J.'s songs "Domino" and you have to write the music of the vocal part.


He escogido esta canción porque no tenéis que transportar la música y es bastante sencilla. Una vez que la hayáis hecho, tendréis que incrustarla en los comentarios que aparecen abajo y, al mismo tiempo, mandármela como pdf a mi mail (si no lo tenéis, me lo podéis pedir en clase). Tiene que realizarse con estos editores que he mencionado.
I have chosen this song because you don't have to transport the music and it's quite simple. Once you have done it, you'll have to embed it in the comments below and, at the same time, send it to my mail as a pdf (those who have the score can ask my mail in the class). It has to be done with these editors.


Algunos de vosotros os podéis estar preguntando: "¿Y qué pasa si dos o más personas lo hacemos al mismo tiempo?". En ese caso, echaría un vistazo a todos y, en cada grupo, votaríamos cuál es el que más se aproxima a la canción original. De todos modos, todos los que lo hiciérais tendríais reconocimiento en la nota.
Some of you may be asking yourselves: "What would happen if I do it at the same time than other person?". In this case, I'll take a look to both of them and we'll vote in every group which one is the most accurate. Anyway, both of you will have some recognition in the marks.


Lo bueno de esto es que, una vez que esté hecho, podemos tocarla todos en el aula. ¡Todos ganamos!. Buena suerte.
The good thing about this is that, once it's done, we can play it all together in the classroom. It's win-win. :)  Good luck!.








Por cierto, un par de puntualizaciones. En primer lugar, es un trabajo INDIVIDUAL. En segundo, mirad las repeticiones porque, como en toda la música pop, hay muchas y os podéis ahorrar escribir mucho. Recordad, además, que podéis ir escuchando lo que escribís. Por último, si hay alguien de Bachillerato que se atreva a hacer una instrumentación, además de la parte vocal, se valoraría aparte y con algo más de un punto (pero tiene que sonar bien). El plagio será penalizado.
By the way, I want to make things clear. First of all, is an INDIVIDUAL work. Second, be careful with the repetitions. Pop music is full of them and you can save time by using the repetition signs. Remember you can listen to the music as you're writting it. For last, if someone from Bachillerato wants to do a full instrumentation, it would be valued with more than a point in the final mark (but it has to sound fine). Plagiarism will be punished.

 

"Rumba". Instrumentación del Taller de Creatividad Musical

(English translation below each paragraph)


Aunque en el instituto existe la asignatura de "Taller de Creatividad Musical", aún no habíamos hecho ninguna instrumentación Orff porque nos habíamos centrado en cantar, realizar polirritmias, actuar, etc.
Although we have the subject "Music Creativity Workshop" in our Highschool, we hadn't done any Orff instrumentation yet, cause we were focused on singing, inventing polyrhythms, performing, etc.


Ahora os presentamos la pieza llamada "Rumba". Es muy corta pero, como se suele decir, "lo bueno, si breve, dos veces bueno". Lamento no poder compartir la partitura porque es de un libro y, por supuesto, no es "Creative Commons" :(
Now, here you have a little piece called "Rumba". It's very short but it's nice to listen to. I hope you like it. I'm sorry I can't give you the score but it's from a book and, of course, they don't have "Creative Commons Licence". :(






 Quiero agradecer la participación de Francisco, de 2º E, en esta interpretación. :)
I want to thank Francisco, from 2ºE, his collaboration in this performance. :) 


Proyecto Kantaconmigo: el reto de Emi

(English translation below each paragraph)




A la par que el proyecto con Flautateka, también estamos embarcados en Kantaconmigo. Emi planteó, durante las vacaciones de Semana Santa, una idea muy chula: la de cantar juntos una adaptación de la canción de Rosana "Mis queridos desgraciados". Aquí tenéis el vídeo original, para que os vayáis aprendiendo la melodía:
At the same time we are in Flautateka project, we are participating in Kantaconmigo too. Emi, during the Easter Holidays, thought of a great idea: singing together a cover of Rosana's song "Mis queridos desgraciados". Here you have the original video, so you can learn the melody:






Emi ha adaptado la letra para que la cantemos todos y os adjunto la que os tenéis que aprender:
Emi has made new lyrics for us to sing, so here you have it to learn it: 
 

"MIS QUERIDOS COMPAÑEROS"
Aquí estoy porque he venido

I love you mundo ¡hola tú!

vengo a cumplir lo prometido,

canto y brindo a tu salud.


Por tantas cosas que vivimos

por ser los que fuimos y los que vendrán

por sorprenderme a cada instante ¡grande!

canto sin final.


Brindo por todo y por ti, por decirme que sí

por cantar tus canciones conmigo,

por compartir el latido de un sueño en color

por regalarme tu voz en cada canción.


Brindo por todo y por más, por venir por estar

por cantar tus canciones conmigo.

Por no prestarle al olvido este sueño en color

brindo por cada sonido.


Por acampar en el proyecto

por ese guiño al corazón

porque no adiestro el sentimiento dentro, te hago esta canción.

Por tantas cosas que vivimos
por ser los que fuimos y los que vendrán

por sorprenderme a cada instante ¡grande!

canto sin final.


Brindo por todo y por ti, por decirme que sí

por cantar tus canciones conmigo,

por compartir el latido de un sueño en color

por regalarme tu voz en cada canción.


Brindo por todo y por más, por venir por estar

por cantar tus canciones conmigo.

Por no prestarle al olvido este sueño en color

brindo por cada sonido.


Seremos todos o ninguno compartiendo una canción.

No se cuantos somos pero somos más de dos...

Gente con más gente somos tal para cual

dando cuerda al mundo que se oxida sin cantar.

Y somos gente decidida a entrar en acción,

gente sin complejo en darle uso a nuestra voz.

Todos o ninguno en una misma dirección.


En un ratito vuelvo fijo,

ahora me piro con esta canción.

Me llevo cantos por el mundo

y dejo notas en el corazón.


Brindo... 
 

  Los alumnos de 3º D y 3º de diver,  ya podéis empezar a estudiarla. Emi y todos los demás compañeros de Kantaconmigo no están esperando ;)
3rd D and Diver's students, start studying it!!!. Emi and the rest of Kantaconmigo's collegues, are waiting for us ;)

El uso de los ipads en la música de hoy en día

(English translation below each paragraph)



Como sabéis, mi amigo Javier usa el ipad para interpretar y crear música y lo hace de maravilla. Cuando lo vi por primera vez, en el congreso ConEuterpe, me quedé asombrada y pensé: "¿En serio se puede hacer eso?". Hasta me planteé que debería comprarme uno (aunque aún no lo he hecho)
As you know, my friend Javier uses ipad to perform music and he does it marvellously. When I first saw him on the congress "ConEuterpe", I was really amazed and I thought: "Really?". And it made me think I should buy one (still haven't done it though).


La mejor forma de comprender algo es vivirlo o verlo. Gracias a Javier, que compartió el vídeo, podéis ver a la artista Kimbra (quizá la conozcáis porque canta con Gotye la famosa canción "Somebody that I used to know") realizando una actuación con ipads, mostrandolo que todo es posible.
The best way to understand something is living it or seeing it. Thanks to Javier, who shared the video, you can see the artist Kimbra (maybe you know her because she sings with Gotye the famouse song "Somebody that I used to know"), doing a live performance with ipads, showing that everything is possible.






Espero que os guste. Que tengáis un buen domingo. :)
I hope you enjoy it!. Have a nice Sunday. :)

La música y el folklore en la Región de Murcia

(English translation below each paragraph)



 Durante todo este trimestre, los estudiantes de 1º de Bachillerato han estado trabajando en la música y folclore de su Región: la Región de Murcia.
During the whole trimester, the students of 1st of Bachillerato have been working in the music and folklore of his Region: Murcia. 


Han realizado proyectos con wix para tratar los distintos aspectos de la música en Murcia: música coral, las bandas, sus festivales y tradiciones. El resultado es éste:
They have done wix projects to show the differents aspects of Music in Murcia: choral music, Bands music, their festivals and traditions. The result is here:


Free website - Powered By Wix.com




Si queréis verlo directamente en la website, pinchad sobre la siguiente dirección:
If you want to see it directly on the wix website, just follow the link:




Quizá no sabéis que wix tiene un nuevo servicio html. Si queréis ver la recopilación de los mismos trabajos en este formato, pinchad sobre el link que hay debajo:
Maybe you don't know that wix has a new html service. If you want to see this same work in this new offert of wix, follow the link: