ME GUSTAN LOS ESTUDIANTES




"Me gustan los estudiantes
porque son la levadura
del pan que saldrá del horno
con toda su sabrosura."

(Me gustan los estudiantesVioleta Parra)


Violeta Parra (1917-1967)  fue una cantautora chilena, artista completa y  hermana del  reciente premio Cervantes, Nicanor Parra . Compuso muchísimas canciones; esta la dedicamos a todos los estudiantes, y especialmente  a  esos alumnos que con tanto esmero  nos han ofrecido esta mañana un recital poético en tantas  lenguas distintas. Hoy han escrito  entre todos - metafóricamente hablando - su propio antipoema  multilingüe, (que no bilingüe).
Próximamente podréis ver las fotos en Galería.

Como otras veces, traemos dos versiones; a ver cuál os gusta más. La primera, interpretada por Ángel Parra,  hijo de Violeta; la segunda por  Mercedes Sosa. Abajo, el texto: leedlo, no tiene desperdicio.






Que vivan los estudiantes,
Jardín de nuestra alegría,
Son aves que no se asustan
De animal ni policía.
Y no le asustan las balas
Ni el ladrar de la jauría.
¡Caramba y zamba la cosa,
Qué viva la astronomía!
Me gustan los estudiantes
Que rugen como los vientos
Cuando les meten al oído
Sotanas y regimientos.
Pajarillos libertarios
Igual que los elementos.
¡Caramba y zamba la cosa,
Qué viva lo experimento!
Me gustan los estudiantes
Porque levantan el pecho
Cuando les dicen harina
Sabiéndose que es afrecho.
Y no hacen el sordomudo
Cuando se presente el hecho.
¡Caramba y zamba la cosa,
El código del derecho!
Me gustan los estudiantes
Porque son la levadura
Del pan que saldrá del horno
Con toda su sabrosura.
Para la boca del pobre
Que come con amargura.
¡Caramba y zamba la cosa,
Viva la literatura!
Me gustan los estudiantes
Que marchan sobre las ruinas,
Con las banderas en alto
P'a toda la estudiantina.
Son químicos y doctores,
Cirujanos y dentistas.
¡Caramba y zamba la cosa,
Vivan los especialistas!
Me gustan los estudiantes
Que con muy clara elocuencia
A la bolsa negra sacra
Le bajó las indulgencias.
Porque, hasta cuándo nos dura
Señores, la penitencia.
¡Caramba y zamba la cosa,
Qué viva toda la ciencia!
¡Caramba y zamba la cosa,
Qué viva toda la ciencia!

 Más información sobre la canción

Todas las canciones  de Violeta Parra

"EL CAFÉ DE LOS ESTUDIANTES" O "QUE LA SUERTE OS ACOMPAÑE"

Escuchad....¿os suena?

Mayo es un mes  muy intenso en el Instituto: se termina el curso para los estudiantes de 2º de Bachillerato y comienza la maratón  hacia la universidad. Necesitarán mucho estudio y quizás mucho café. Queremos mandarles desde aquí toda nuestra energía positiva y dedicarles este evocador vals llamado Café de los estudiantes.  La  pieza en cuestión pertenece a la inolvidable banda sonora de la  película  Doctor Zhivago (1965), compuesta por el francés Maurice Jarre. La película, dirigida por David Lean y tan premiada como su música, se basa en la novela homónima del escritor ruso Boris Pasternak, premio Nobel de Literatura. Todo un lujo, vamos.

Escuchad y observad al compositor dirigiendo su obra en 1992. Encontraréis el vals en el minuto 3.50 y podréis ver la escena correspondiente.



Y como no podía ser de otra manera, incluimos el anuncio que tan popular lo hizo entre nosotros.


El poder de la publicidad....Pues lo dicho: que la suerte os acompañe a todos.

BASTIÁN Y BASTIANA

Los personajes: Bastián, Bastiana, Colás y Mozart.



Los protagonistas


Bastián y Bastiana es el título de un Singspiel, o lo que es lo mismo, una obra teatral en alemán que alterna partes habladas (recitativos) con partes cantadas (arias). Lo compuso Mozart en 1768 cuando tenía 12 años y su libreto se basa en una comedia pastoril de J. J. Rousseau titulada "Le devin du village" (El adivino de la aldea). (Por cierto que el ilustre francés también compuso alguna operita).

Hace unos años, con motivo de la celebración del doscientos cincuenta aniversario del nacimiento del compositor, se nos ocurrió organizar y montar en el instituto la representación de esta obra con muñecos de guiñol. Los verdaderos protagonistas de la hazaña fueron un grupo de alumnos de tercero (hoy "ex alumnos") que confeccionaron las marionetas y los decorados y prestaron sus voces para grabar los diálogos en castellano. Previamente hubo que leer el libreto, traducirlo y adaptarlo además, introduciendo la figura de un narrador: el propio Mozart (una pequeña licencia que nos permitimos).

Nuestra grabación comienza con un breve resumen que el autor hace de la historia: la joven pastora Bastiana, creyendo haber perdido el amor de Bastián, recurre al mago Colás. Bastián, por su parte hará lo mismo y el brujo, con sus hechizos, intervendrá de manera decisiva en la resolución del conflicto. La historia, muy cómica, acabará bien.

La maravillosa parte musical de nuestra grabación (de los años ochenta y digitalizada de manera muy rudimentaria por nosotros) está interpretada en francés por Les petites chanteurs de Vincennes y la Orquesta de Max Gaeti.  Es una delicia, ya veréis.

En fin: de todo aquello nos quedó un recuerdo imborrable y un disco CD que cada uno nos llevamos. Esta fue nuestra primera experiencia en el uso y la aplicación de las TIC en el aula: modesta pero importante. Hoy dejo constancia de ella aquí, donde tiene ya su sitio.









Y ahora esta maravilla que he encontrado; comienza a partir del minuto 36. Disfrutad de la representación ....y del puente.





Para los melómanos, una curiosidad: las primeras notas de la obra (tema inicial de la obertura) se escuchan justo al comienzo de la 3ª Sinfonía (Heroica) de Beethoven. A ver si sois capaces de apreciarlo.


Libreto de Bastián y Bastiana

DON QUIJOTE EN SIERRA MORENA




«Quiero que sepas, Sancho, que todos o los más caballeros andantes de la edad pasada eran grandes trovadores y grandes músicos, que estas dos habilidades, o gracias, por mejor decir, son anejas a los enamorados andantes»


De lo que le aconteció al famoso don Quijote en Sierra Morena, que fue una de las más raras aventuras que en esta verdadera historia se cuenta .
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha. Tercera parte. Capítulo XXIII (Miguel de Cervantes)


Si a Don Quijote, como a todo caballero, le gustaba la música - en el fragmento de arriba tenéis la prueba - a los músicos les ha gustado siempre Don Quijote.

Hoy celebramos el Día del Libro leyendo la obra de Cervantes y escuchando además, una ópera barroca titulada: Don Quijote en Sierra Morena.


Se trata de una ópera cómica, obra del compositor y célebre instrumentista italiano Francesco Bartolomeo Conti (1681 - 1732).
Fue escrita para la corte imperial de Viena, en la que trabajó el autor; se estrenó en 1719 y trata del famoso encuentro entre Don Quijote y Cardenio en Sierra Morena, la historia de éste último y la recreación de la peripecia amorosa de dos parejas. Los protagonistas son, efectivamente, Cardenio, Dorotea, Fernando, Luscinda, Don Quijote y Sancho.

Escuchando con atención apreciaréis muchas de las características propias de la ópera del Barroco: el bajo continuo (en el clave), el predominio de la cuerda, los recitativos y las arias da capo, los contratenores y las voces femeninas en papeles masculinos, los trinos y las florituras....Un estupendo repaso, vaya.

Como no soy capaz de elegir, os dejo otros dos vídeos ilustrativos que nos dan una idea de la obra; uno de 2005 en Insbruck y otro de 2010 en Amsterdam, ambos bajo la dirección musical de René Jacobs. Fijáos en la originalísima puesta en escena de Stephen Lawless protagonizada por los libros, los mismos que fascinaron a Don Alonso haciéndole perder el juicio; los mismos que hoy celebramos.







Los melómanos podéis escuchar más AQUÍ .


En el Día de Libro también se recuerda la figura de William Shakespeare, por eso dejamos una referencia a él y a su Cardenio (inspirado en el de Cervantes). Sobre este tema podéis leer más en:

AMINTIRE CU HAIDUCI




Amintire cu haiduci es el título de una conocida canción popular rumana que hemos preparado los alumnos de 2º B en clase de música. El autor es Valeriu Sterian (1952-2000). (Aquí la información en inglés).

Nos la ha enseñado Lucian Nistor.

Este es el texto original:

AMINTIRE CU HAIDUCI. Valeriu Sterian

In codru verde nu se mai pierde
Nu se mai vede urma de cal
Pe la izvoare nu mai apare
Umbra calare a vreunui haiduc

Unde s-au dus, cand au apus
Anii de sus ai gloriei lor
Unde-s pistoalele unde-s pumnalele
Caii si flintele haiducilor

Lai, lai, lai ............

La drumul mare nu mai apare
Sa mai omoare cat-un ciocoi
Sa-i ia toti banii pentru taranii
Pentru sarmanii plini de nevoi

Unde s-au dus, cand au apus
Anii de sus ai gloriei lor
Unde-s pistoalele unde-s pumnalele
Caii si flintele haiducïlor

EN ESPAÑOL: traducida por Geani Preda y Lucian Nistor.

En el verde bosque ya no se ve
ya no se pierde el rastro del caballo.
Por las fuentes ya no aparece
la sombra del forajido cabalgando.

Estribillo

¿Dónde se han ido cuando han pasado sus años de gloria
¿Dóndes están las pistolas?
¿Dónde están los puñales, los caballos,
las alforjas de los bandoleros?

Nai, nai, nai

En el camino grande ya no aparece hay
quien mate al poderoso,
quien coja su dinero para el pueblo,
para los pobres necesitados.

Estribillo

En el vídeo hemos podido escuchar al cantautor mientras contemplamos preciosas imágenes de Rumanía. Ahora escucharemos nuestra versión:

¡Con todos ustedes: Lucian Nistor a la guitarra, César Flores en la flauta sola y el conjunto instrumental 2ºB Ensemble!




Esperamos que os haya gustado.
La partitura está en el blog de Música (Ab música y más) pero además la podéis descargar pinchando AQUÍ.


Esta actividad forma parte del Programa educativo europeo "Portfolio Europeo de las Lenguas" que estamos desarrollando, un año más, en el Centro.