El country

(English translation below each paragraph)



Esta es la última semana de los alumnos de 2º de Bachillerato en el Instituto. El año que viene estarán en la Universidad, lo cual supondrá un gran cambio para ellos. Tengo que decir que mis alumnos de la optativa de Música han sido estupendos este año; estaban muy motivados hacia todas las actividades que he planteado y los echaré de menos. :(
This is 2nd of Bachillerato's last week on school. Next year they'll be at the University, a huge change for them. I have to say that my students of the subject of Music (which is not compulsory) have been great this year. They were very motivated towards all the activities I proposed and I will be miss them. :(



Fuente:http://3.bp.blogspot.com/_CUu4YP7vhSk/TNI4jehUk4I/AAAAAAAAAIY/XikRDrgZ2uc/s1600/Garfield_Miss_You.jpg



Quiero que veáis uno de sus últimos proyectos. Tenían que hablar sobre diferentes tipos de música urbana y María Garres eligió la música "Country". Aquí tenéis el Prezi que hizo. ¡Es un gran trabajo!
I want you to see one of their last projects. They had to talk about different kinds of Urban Music and María Garres chose "Country Music". Here you have the prezi she did. It's a great job!!.







Espero que os guste. Como siempre, podéis comentar lo que queráis. :)
I hope you like it. As usual, you can comment whatever you want. :)

"Marchas de Pascua" – Instrumentación de Folklore Murciano

(English below each paragraph)


Hoy voy a hablar sobre la música folklórica del lugar donde vivo: Murcia (España). He estado trabajando con mis alumnos sobre este tema y han descubierto muchas cosas interesantes sobre el mismo. Algunas veces no somos conscientes de la riqueza cultural que nos rodea.
Today I'm going to talk about folk music in the place I live: Murcia (in Spain). I've been working with my students about this topic and they have discovered many interesting things about it. Sometimes we're not aware of the cultural richness around us. 




Mis alumnos han tocado una pieza llamada "Marchas de Pascua", que se incluye en el libro que publicó la Consejería de Educación de Murcia (foto de arriba) y que se puede descargar aquí: Folklore Murciano para la escuela. Aquí tenéis la interpretación:
My students have played a piece called "Marchas de pascua", which is included in a book published by the Murcian Culture Department. You can download it here: Folk Music from Murcia for School . Here you have the performance:






Creo que es muy importante, no solo conocer el folklore de otros países, sino también el nuestro. :) Espero que os haya gustado y, como siempre, podéis comentar lo que os apetezca. :)
I think that it's very important, not only knowing other countries's folk but ours too. :) I hope you've liked it and, as usual, you can comment what you feel like. :)

"Marchas de Pascua" – Instrumentación de Folklore Murciano

(English below each paragraph)


Hoy voy a hablar sobre la música folklórica del lugar donde vivo: Murcia (España). He estado trabajando con mis alumnos sobre este tema y han descubierto muchas cosas interesantes sobre el mismo. Algunas veces no somos conscientes de la riqueza cultural que nos rodea.
Today I'm going to talk about folk music in the place I live: Murcia (in Spain). I've been working with my students about this topic and they have discovered many interesting things about it. Sometimes we're not aware of the cultural richness around us. 




Mis alumnos han tocado una pieza llamada "Marchas de Pascua", que se incluye en el libro que publicó la Consejería de Educación de Murcia (foto de arriba) y que se puede descargar aquí: Folklore Murciano para la escuela. Aquí tenéis la interpretación:
My students have played a piece called "Marchas de pascua", which is included in a book published by the Murcian Culture Department. You can download it here: Folk Music from Murcia for School . Here you have the performance:






Creo que es muy importante, no solo conocer el folklore de otros países, sino también el nuestro. :) Espero que os haya gustado y, como siempre, podéis comentar lo que os apetezca. :)
I think that it's very important, not only knowing other countries's folk but ours too. :) I hope you've liked it and, as usual, you can comment what you feel like. :)

Cuéntame una ópera

Para el tema de la ópera romántica les planteé a mis alumnos de Bachillerato la posibilidad de que fueran ellos los que nos contasen una de las muchas que se citaban en los apuntes.
  1. Para ello, en primer lugar elaborarían un Power Point que les serviría de apoyo a la presentación oral
  2. En segundo lugar aportarían a una lista colaborativa de Spotify los temas o secciones (arias, duos, coros, oberturas, etc) que consideraban esenciales de dicha ópera.
  3. Por último les contarían a sus compañeras/os la ópera elegida ayudados por su power point proyectado en la PDI.
Aquí algunos de los power points. Paula eligió Madame Butterfly de Puccini y le quedó así de vistosa:


Daniel se decantó por Carmen de Bizet, esta es su espectacular presentación.


Otras interesantes presentaciones son Pagliacci de Leoncavallo realizada por Danae, Cavalleria Rusticana de Mascagni obra de Lorena, Parsifal de Wagner, hecha por Jorge, Il Trovatore de Verdi realizada por Cristina.

Os dejo también la lista de Spotify por si os apetece disfrutar de la deliciosa música de la ópera del siglo XIX.

Tzadik Katamar (Danza israelí)

(English translation below each paragraph)



Como sabéis, creo que bailar es muy importante. Hay muchos beneficios derivados de esta actividad: se ejercita la memoria, se practica la coordinación pero, sobre todo, se crean lazos entre las personas y se pasa un rato estupendo.
As you know, I think dancing is very important. There are many benefits when you dance: you exercise your memory, you practise coordination and, the most important thing, you bond with people and you have a wonderful time. 

Extraído de  http://jewishlondon.ca/folkdance.html

El baile escogido en esta ocasión ha sido "Tzadik Katamar". Lo he aprendido en el blog Begodanzas y, como podéis ver, los alumnos disfrutaron mucho. Este baile israelí, como todo el folklore israelí en general, es rico y poderoso y, bailando todos juntos, nos sentimos integrados y felices.
This time, we have danced "Tzadik Katamar". I learnt it from Begodanzas and, as you can see, my students had a great time. This Israeli Dance, as well as all the Israeli Folklore, is very rich and powerful and dancing all together makes you feel integrated and happy. 





Espero que os haya gustado. Quiero dedicar esta entrada a todos los participantes en "MusiTicTac", un curso al que me habría encantado asistir pero que resultó imposible debido a las políticas educativas que no priorizan la formación de los profesores, a no ser que se hagan en su tiempo libre y con su dinero. ¡Es tan triste...! Mi reconocimiento a todos los profesores de Música que estamos luchando por la continuidad de la Música en el Sistema Educativo. A vosotros os digo: "Sí, podemos". Como siempre, no dudéis en dejar vuestros comentarios. Que tengáis un feliz "Día de la Madre" (si vivís en España) y un feliz domingo (si vivís en cualquier otra parte del mundo). :)
I hope you like it. I want to dedicate this post to all the participants in "MusiTicTac", a course which I'd have loved to go but it turned impossible because of the educational politics, which don't priorize the formation of the teachers, unless you do it in your free time and with your money. So sad... My recognition to all the Music Teachers who are fighting for the continuity of Music in the Educational System. I tell you all: "Yes, we can". As usual, don't hesitate to write your comments below. Have a nice "Mother's day" (if you live in Spain) or a happy Sunday (elsewhere). :)