
Etiqueta: renacimiento
-
INSTRUMENTOS DE TORTURA
Visitando el Museo del Prado este viernes pasado con un grupo de 3ºA, nos detuvimos largo rato en El jardín de las delicias, de El Bosco (Hieronymus Bosch) para comprobar una vez más cómo esta obra no deja nunca de ejercer su magnética atracción sobre todo aquel que se le acerca.Arriba podemos ver con detalle la sección central del tríptico mientras escuchamos una preciosa Fantasía del vihuelista del Renacimiento Luis de Milán en un estupendo vídeo que nos ofrece Ottaviano Petrucci (recomiendo desde aquí a los melómanos una visita a su canal en youtube).Comenzamos observando en ella la tradición moralizante medieval – pese a estar fechada en torno a 1505 – , la infinidad de motivos y detalles o el extraordinario colorido que predomina en las tablas hasta detenernos, por fin, en el infierno. (Pinchad en el enlace para verlo)Allí descubrimos con asombro unos cuantos ejemplos de instrumentos medievales y renacentistas; de cuerda, de viento y de percusión; el laúd, el arpa, la zanfona o la flauta se nos presentan como terribles castigos, pulcramente representados, con el detallismo y la exactitud que caracteriza a los pintores flamencos. Todo apunta a la idea de una música instrumental al servicio del pecado, asociada al vicio y la depravación; los instrumentos que durante la vida procuraron felicidad y disfrute son ahora instrumentos de tortura …Fascinante.Veamos y escuchemos para terminar, ese arpa terrible que aprisiona al condenado entre sus cuerdas y lo atrapa por los siglo de los siglos…Como veis, un estupendo y macabro repaso de la organología en una mañana agotadora e inolvidable.
-
Da pacem Domine (Melchior Frank)
Melchior Franck (1579-1639): Da pacem Domine (canon circular).
Canon circular, infinito o perpetuo.
Transcripción para 4 flautas dulces por Massimo Pennesi. Esta partitura interactiva ha sido publicada originalmente en el post Melchior Franck y el canon circular, del blog educacionmusical.es.
The post Da pacem Domine (Melchior Frank) appeared first on La flauta dulce.
-
Janequin y sus pájaros
Vamos con un poco de ornitología a la francesa. La de Clement Janequin (circa 1485-1558), célebre autor renacentista cuyo Chant des oyseaux, aparte de ser un hito per se en la historia de la música, ofrece bastantes posibilidades interdisciplinarias.
Y no lo digo por este vídeo, cuyo montaje, un ejemplo divertidísimo de quironomía y conversión de melodías en imágenes cinéticas, podría darnos ya una línea de interdisciplinariedad con Plástica. Si no nos da, además, por mencionar las pinturas barrocas flamencas de los “conciertos de pájaros”, todo un género en sí mismas (más abajo, una muestra de Melchior d´Hondecoeter).
Lo digo, ante todo, por el texto de la chançon, de autor desconocido, que está repleto de tantos efectos sonoros que, sin ser siquiera cantado, podría considerarse un ejemplo perfecto de poesía fonética. Por ello, se le puede sacar jugo, en colaboración con Lengua, con simplemente seguir la partitura. Sin olvidar, por supuesto, cualquier análisis literario al uso.
Quien se atreva y tenga alumnos dispuestos, seguro que consigue un divertido ejercicio vocal utilizando algunas de las secciones onomatopéyicas como base (y sin necesidad de entonarlas siquiera).
También, evidentemente, hay mucho juego desde el Departamento de francés; eso sí, con la premisa de que trata de francés antiguo y algunas palabras tienen otra grafía distinta a la moderna. O, simplemente, cayeron ya en desuso. Pero siempre se puede sacar algo de vocabulario.
Otra interdisciplimusicalidad potencial, la de Naturales y Música, por las aves mencionadas o implícitas. Aquí la traducción puede dar bastantes problemas —se mezclan nombres genéricos con particulares, hay términos antiguos o muy localistas, otros sin traducción y hasta alguna metáfora más o menos cogida por los pelos— pero bueno, lo importante era ofrecer una pauta de trabajo.
En mi lista salen así los siguientes: el búho (1), el tordo (2), la golondrina marina o charrán (3), la gallina clueca (4), el ruiseñor (5), el cuco (6), el petirrojo (7), el estornino (8), el chochín (9), el zorzal o malvís (10) y el mirlo (11).
1: Jean-Jacques Boujot cc 2: jcoelho cc 3: jvverde via photopin cc 4: gaelx cc 5: chapmankj75 cc 6: Sergey Yeliseev cc 7: vic_206 cc 8: chausinho cc 9: luc.viatour cc 10: Gustavo (lu7frb) cc 11: AmUnivers via photopin cc
A continuación, transcribo la letra, tanto en francés como en castellano. Agradeceré mucho posibles correcciones en los comentarios. La aderezo con vídeos de los cantos reales de los protagonistas (no dudéis en compararlos con las onomatopeyas de la chançon).
Y adjunto, también, los siguientes archivos listos para imprimirse:
–Un pdf con el original en francés y con la traducción que propongo. Si la imagen no se ve, descargad el archivo.
–Un pdf con la traducción escrita sobre la partitura (sobre las voces que primero mencionan cada verso).
–Un pequeño ejercicio con el collage de imágenes de las aves. Si la imagen no se ve, descargad el archivo.
Le chant des oyseauxEl canto de las aves
(autor desconocido, publicado como chançon de Clement Janequin, 1529)
Reveillez vous, cueurs endormis,le dieu d’amours vous sonne.A ce premier jour de may
oyseaulx feront merveillespour vous mettre hors d’esmay.
Destoupez vos oreillesDespertad, corazones adormecidos,
et farirariron, ferely ioly (…)
Vous serez tous en ioyemiscar la saison est bonne.
el dios de los amores os llama.En este primer día de mayolas aves harán maravillasPara vuestro sopor combatirAbrid vuestros oídosy farirariron, ferely ioly,os pondréis todos felices,pues la estación es buena.une dulce musique
que fera le roy mauvis
Escucharéis, según mi opinión,una dulce músicaque hará el rey malvís,
Le merle aussi, le stournel sera parmi
d’une voix autentique:
Ty ty ty ty ty ty py ti chou chou (…)
el mirlo también, entre otros estará el tordo
con una voz auténtica
Ty ty ty ty ty ty py ti chou chou (…)
que di tu
Le petit sansonnet de París, Le petit mignon,
¿qué dices?
El pequeño estornino de París, el chochín,
Qu´est la bas, Passe passe, villain!Quio, quio
Sancte teste Dieu!
Il est temps d’aller boire.
Tost, tost, au sermon
din, dan, din, dan
Guillemette, Colinette
Saige, cortoys et bien apris
Sus madame, a la messe
Au sermon, ma maistresse
A saint Trotin voir Saint Robin
le doulx musequin
Saint Caquette qui caquette
Rire et gaudir, c’est mon devis
Chascun s’i habandonne.
¿Quién desciende? ¡Pasa, pasa, pajarraco!
Quio, quio
¡Por lo clavos de Cristo!
Es hora de ir a beber.
Venga, Venga, al sermón
din, dan, din, dan
Guillemette, Colinette
Decente, cortés y bien dispuesta
Mi señora, a la misa
Al sermón, mi amada
A san Trotín (a pasear), a ver a San Robín (al petirrojo)El dulce pequeñín
Santa Cloqueta que cloquea
Reir y gozar, ese es mi lema
Que cada cual se abandone.
Rossignol du boys ioly,
à qui la voix resonne,
pour vous mettre hors d’ennuyvostre gorge iargonne:
frian, frian, frian, frian
tar tar tar tar tar tar tu, velecy velecy
ticun, ticun, ticun, ticun
tutu tutu tutu tutu
coqui, coqui, coqui, coqui
quilara, quilara, quirala, fereli, fy
oy li oy ti oy li oi ti trr
huit, huit. huit. huit
teo teo teo teo teo teo teo teo
Fouquet, Fouquet
fiti, fiti, frr, frr (…)
Ruiseñor del lindo bosquecuya voz resuenapara vuestro aburrimiento combatir
Vuestra garganta farfulla:
frian, frian, frian, frian
tar tar tar tar tar tar tu, velecy velecy
ticun, ticun, ticun, ticun
tutu tutu tutu tutu
coqui, coqui, coqui, coqui
quilara, quilara, quirala, fereli, fy
oy li oy ti oy li oi ti trr
huit, huit. huit. huit
teo teo teo teo teo teo teo teo
Charrán, charrán
fiti, fiti, frr, frr (…)
Finez, regrez, pleurs et souci
Fuiez, regrez, pleurs et soucicar la saison l’ordonne.
Arriere, maistre coucou,
sortez de no’ chapitre
chacun vous donne au hibou,
car vous n’estes qu’un traistre.Coucou, coucou, coucou, coucou (…)Par traison, en chacun nid
pondez sans qu’on vous sonne.Reveillez vous, cueurs endormis,
le dieu d’amours vous sonne.
Desvaneceos, llantos, lágrimas y preocupacionesHuid, llantos, lágrimas y preocupacionespues no sois más que un traidor.
Pues así la estación lo ordena
Retroceda, maestro cuco
aléjese de nuestro lado
le entregaremos al búho
cucú, cucú, cucú, cucú (…)
Por traición, en cada nido
ponéis (huevos) sin que se se os llame
Despertad, corazones adormecidos,
el dios del amor os llama.
-
Cuestionario renacimiento
Este test os puede servir para repasar para el examen. Hay 12 preguntas con una única respuesta correcta en cada una, que vale 100 puntos, si llegáis a 1200 habréis hecho pleno. Ánimo, que no es difícil.



